Grammaire ESPAGNOLE | Explications
BackPeut-on toujours traduire "faire" par le verbe "hacer"?
La réponse est non! En fait, si l'on emploie beaucoup ce verbe en français, il y a relativement peu de cas où "faire" se traduit par "hacer" en espagnol ...
Dans quasiment toutes les expressions françaises où l'on emploie "faire", l'espagnol emploie, ou peut employer de préférence, un autre verbe :
faire la cuisine = cocinar / faire des études = estudiar / faire un cadeau = regalar algo (un regalo = un cadeau) / faire un discours = pronunciar un discurso, echar un discurso
Les listes qui suivent ne sont pas exhaustives ...
Les cas ou hacer équivaut à faire
Au sens de crear (créer), fabricar (fabriquer), realizar (réaliser)... Hacer (fabricar, crear) un mueble. Faire (fabriquer, créer) un meuble.
Au sens de provocar, producir... Hacer llorar, reir .... Faire rire, pleurer ...
Dans les phrases impersonnelles Hace bueno, malo, calor, frío .... Il fait bon, mauvais, chaud, froid ... Hace mucho tiempo, un año ... Il y a (cela fait) longtemps, un an ...
Principaux cas ou faire se traduit par dar entre autres, avec un sentiment, une sensation, ou pour la réalisation d'un mouvement.
dar miedo | faire peur | dar marcha atrás | faire marche arrière | dar a conocer | faire connaître |
dar gusto | faire plaisir | dar un paso | faire un pas | dar parte de | faire part de |
dar pena | faire de la peine | dar una vuelta | faire un tour | dárselas de | se faire passer pour |
dar lástima | faire pitié | dar la vuelta a | faire le tour de | dar una conferencia | faire une conférence |
dar vergüenza | faire honte | dar un paseo | faire une promenade | ||
dar un salto | faire un saut |
Quelques autres équivalents de faire
sacar beneficios | faire des bénéfices | doler (comme gustar) | faire mal (me duele la cabeza= j'ai mal à la tête) |
poner buena cara | faire bon visage | sonar de | faire penser à |
guiñar | faire un clin d'oeil | matar 2 pájaros de un tiro | faire d'une pierre 2 coups |
presentar disculpas, disculparse | faire des excuses | tocar el piano, la guitarra | faire du piano, de la guitarre |
escarmentar | faire un exemple | sacar fotos | faire des photos |
mandar hacer | faire faire | practicar un deporte | faire du sport |
meter la pata | faire une gaffe | tener un sueño | faire un rêve |
acechar, vigilar | faire le guet | poner mala cara | faire la tête |
parecer | faire jeune, riche, moderne ..... | preocuparse | s'en faire |
ser de día, de noche | faire jour, faire nuit | mandar + infinitf | faire + infinitif (ordre) |
Les emplois particuliers de hacer
hacerse | devenir Voir Devenir |
hacer falta | être nécessaire - falloir Voir Devoir-Falloir |
hacer un favor | rendre service |
hacerse con algo | s'approprier quelque chose |
hacerse a un lado, a la izquierda ... | se pousser sur le côté, se mettre sur la gauche ... |
hacer de camarero, vendedor | faire le ... travailler comme serveur, vendeur ... |
hacer de ... | servir de ... |