Grammaire ESPAGNOLE | Explications
BackLes emplois de Por et Para
Utilisation de Por ou Para :
il n'y a pas d'équivalence directe et simple entre le français et l'espagnol :
on ne peut pas traduire Pour = Para et Par = Por.
Il faut donc repérer les principaux emplois de l'une et l'autre prépositions.
De façon générale, Para indique le but (la motivation), la destination (le destinataire), la comparaison.; dans la plupart des autres cas, on utilise Por.
Le but, l'intention | ||
Estudia para ser ingeniera. Trabajé este verano para ganar dinero. |
Elle fait des études pour être ingénieur. J'ai travaillé cet été pour gagner de l'argent. |
|
Le destinataire, la destination | ||
Es un regalo para ti, para el nuevo piso. Para mí, no va a ser posible. |
C'est un cadeau pour toi, pour ton nouvel appartement. Pour moi (d'après moi), ça ne va pas être possible. |
|
La comparaison | ||
Habla bien español para ser francés. | Il parle bien espagnol pour un français. | |
La direction - Le moment précis | ||
Salimos ahora para la universidad. Necesito el coche para el fin de semana. |
Nous partons maintenant pour l'université. J'ai besoin de la voiture pour le week-end. |
|
Estar para : être sur le point de | ||
Estamos para salir. | On est sur le point de partir. |
La cause | ||
Lo despidieron por llegar siempre tarde. No pudimos salir por la nieve. |
Il a été renvoyé parce qu'il était toujours en retard. Nous n'avons pas pu partir à cause de la neige. |
|
L'agent (phrase passive) - Le moyen | ||
Fueron detenidos por la policía. Los paquetes llegaron por barco. |
Ils ont été arrêtés par la police. Les paquets sont arrivés par bateau.. |
|
L'échange, expression des mesures | ||
Te lo compro por 20 euros. Gracias por la ayuda. Gana 1000 euros por mes. El diez por ciento. |
Je te l'achète pour 20 euros. Merci pour ton aide. Il gagne 1000 euros par moi. Dix pour cent (10%). |
|
Le mouvement dans et par un lieu - Le lieu et le moment approximatif - | ||
Te busqué por toda la ciudad. Entró por la ventana. Vive por esta calle. Vendrá por junio. Pasa por la tarde. |
Je t'ai cherché dans toute la ville. Il est entré par la fenêtre. Il vit par là (dans ou près de cette rue). Il viendra vers lemois de juin. Passe dans la soirée. |
|
Equivaut à "en faveur de", indique l'adhésion | ||
Luchar por la paz. Votar por un candidato. Interceder por alguien. Comprometerse por algo. Estoy por la igualdad, ¿tú estás en contra? |
Lutter pour la paix. Voter pour un candidat. Intercéder pour quelqu'un. S'engager pour qq chose. Je suis pour l'égalité, toi tu es contre? |
|
L'objet d'un sentiment | ||
Estoy muy preocupado por ellos. Siente mucho cariño por los animales. |
Je suis très inquiet pour eux. Il a beaucoup de tendresse pour les animaux. |