Grammaire ESPAGNOLE | Explications

Back

Encore et toujours


En français, toujours peut signifier plusieurs choses : la permanence ( = tout le temps, indéfiniment) , la répétition ( = à chaque fois), ou la continuité ( = encore)
    "Il est toujours là." peut signifier "Il est encore là." (il n'est pas encore parti) - ou bien "Il est tout le temps là." (il est là de façon permanente
)

L'espagnol exprime différemment toutes ces situations.

Pour exprimer la permanence ( toujours, tout le temps ...) : siempre (todo el tiempo, todo el rato ...)
      Te amaré siempre. Je t'aimerai toujours . [¡Uy, qué romántico!]
      ¡Este chico es un sol, está siempre de buen humor! C'est une perle ce garçon, il est toujours de bonne humeur!

Pour exprimer la répétition
( toujours, chaque fois, toujours quand, à chaque fois que ...) : siempre - siempre que (cada vez, cada vez que...)
      Lo he intentado varias veces, pero siempre pasa lo mismo : no contesta. J'ai essayé plusieurs fois, mais c'est toujours la même chose : ça ne répond pas .
      Un aerogenerador no funciona siempre que hay viento. Une éolienne ne fonctionne pas toujours quand il y a du vent (à chaque fois qu'il y a du vent).
      Estaré a tu lado siempre que me necesites.
Je serai toujours à tes côtés quand tu auras besoin de moi. [¡Uy, qué romántico!]
     

Pour exprimer la continuité
( toujours, encore ...) : aún (todavía) - seguir - seguir + gérondif - seguir sin + infinitif
      ¿Aún está esperando a que le atienden? Vous attendez toujours qu'on s'occupe de vous? .
      ¿Sigues enamorado de ella? Tu es toujours amoureux d'elle?

      ¿Sigues buscando trabajo? Tu cherches toujours du travail? - ¿Sigues sin encontrar trabajo? Tu n'as toujours pas trouvé de travail?
     

Comment traduire "encore"?

aún - todavía : pour exprimer la continuité
( toujours, encore ...)
     
¿Todavía estás aquí? ¿Aún no te has ido ?
Tu es encore (toujours) là? Tu n'es pas encore (toujours pas) parti?

otra vez - volver a + infinitif : pour exprimer la répétition
( toujours, encore, à nouveau ...)
      Volvió a llamar ayer por la noche. Llamó otra vez ayer por la noche. Il (elle) a encore appelé hier soir.
   

Y para terminar, un verso bonito : "Hoy es siempre todavía." ¿Cómo lo dirías en francés?



Haut de page

SCELVA

Service Commun d'Etudes des Langues Vivantes Appliquées

Apprendre

"La vie doit être une éducation incessante ; il faut tout apprendre, depuis parler jusqu'à mourir."
Gustave Flaubert (1821-1880)

Contact