Grammaire ESPAGNOLE | Explications

Back

Quel temps utiliser pour parler du passé ?


L'imparfait de l'indicatif (pretérito imperfecto) - S'emploie essentiellement comme en français.

Pour décrire :
  
Cuando era pequeño, este barrio era muy tranquilo, no había tanto tráfico, y podíamos jugar en la calle.
   Quand j'étais petit, ce quartier était très calme, il n'y avait pas autant de circulation, et l'on pouvait jouer dans la rue.

Pour appporter une information ou une précision sur les circonstances qui entourent une action passée :
  
Fui a Sevilla el verano pasado, hacía mucho calor. Je suis allé à Séville l'été dernier, il faisait très chaud.
   Hoy no he salido, estaba enferma. Je ne suis sortie aujourd'hui, j'étais malade.


Pour évoquer une action en cours :
  
Pasaba por ahí y de repente lo vi. Je passais par là, et tout à coup je l'ai vu
   No contesté al teléfono porque estaba dormido. Je n'ai pas répondu au téléphone parce que je dormais.

Pour évoquer une action répétitive, habituelle, une coutume :
  
Todas los sábados cenaba en el mismo restaurante.  Tous les dimanches soir il mangeait dans le même restaurant.
  
Cada primavera padecía alergias.  Chaque printemps je souffrais d'allergies.    

 


Le passé simple ou prétérite (pretérito indefinido) - [équivaut au passé composé et au passé simple, en français]

Pour évoquer une action terminée, sans lien avec le présent :
  
Ayer me quedé en casa, tenía mucho trabajo.  Hier je suis resté à la maison, j'avais beaucoup de travail..
  
Llegaron a las 9h00, cenaron y se fueron. Ils sont arrivés à 9h00, ils ont mangé et ils sont repartis.

Pour évoquer une action clairement déterminée dans le temps :
   Juan trabajó en ese bufete de 2002 a 2006. Juan a travaillé dans ce cabinet d'avocat de 2002 à 2006.



Le passé composé (pretérito perfecto) - beaucoup moins utilisé qu'en français

Pour évoquer une action passée fortement liée au présent : action inachevée, action récente, action qui continue à avoir des répercussions sur le présent :
  
He empezado a redactar el informe.  J'ai commencé à rédiger le rapport. (no está terminado)
  
He redactado el informe hoy. J'ai rédigé le rapport aujourd'hui. (acción reciente)
  
He tenido muchos problemas con él. J'ai eu beaucoup de problèmes avec lui. (j'en ai encore)



Le plus-que-parfait (pluscuanperfecto)
- S'emploie essentiellement comme en français.

Pour signaler qu'une action est antérieure à la période évoquée :
   Sabía quién era porque había visto fotos de él..  Je savais qui il était parce que j'avais vu des photos de lui.





Haut de page

SCELVA

Service Commun d'Etudes des Langues Vivantes Appliquées

Apprendre

"La vie doit être une éducation incessante ; il faut tout apprendre, depuis parler jusqu'à mourir."
Gustave Flaubert (1821-1880)

Contact